Dipartimento di Interpretazione e Traduzione

  

   Il Dipartimento di Interpretazione e Traduzione della Facoltà di Lettere dell’Università di Vilnius è stato fondato nel 1997. La sua fondazione è stata ispirata dal periodo storico che aveva rispecchiato le esigenze vitali della giovane democrazia. Il Dipartimento, pur essendo giovane, ha già preparato molti traduttori e interpreti di conferenze che oggi lavorano nei vari settori della politica estera, delle attività economiche e presso tutte le istituzioni europee.

   In Lituania gli interpreti di conferenze ed i traduttori professionisti, si possono formare soltanto presso il Dipartimento di Interpretazione e Traduzione dell’Università di Vilnius. Il Dipartimento è considerato dalla Direzione generale dell’Interpretazione della Commissione europea, dalla Direzione generale della Traduzione della Commissione europea, dalla Direzione generale dell’Interpretazione e delle Conferenze del Parlamento europeo e dalla Direzione generale della Traduzione e della Terminologia del Parlamento europeo l’unico centro di formazione di interpreti e traduttori in Lituania che abbia caratteristiche corrispondenti alle richieste dell’Unione Europea.

   Il programma della laurea specialistica e del master in interpretazione e traduzione ha lo scopo di formare studenti in grado di tradurre oralmente e per iscritto da due lingue straniere nella lingua madre e dalla lingua madre nelle lingue straniere principali (inglese, italiano, francese, tedesco, russo). Attualmente prepariamo i traduttori e gli interpreti di conferenze da cinque lingue straniere – inglese, italiano, francese, russo e tedesco – verso il lituano e viceversa.

   L’insegnamento della Lingua e Cultura italiana è stato inserito per la prima volta nel piano di studio del Dipartimento di Interpretazione e Traduzione nell’Anno Accademico 2004/2005. Gli studenti hanno mostrato sin dall’inizio un grande interesse per la lingua e per la cultura italiana. A partire dall’Anno Accademico 2006/2007 l’insegnamento della Lingua e Cultura italiana si è trasformato in materia curricolare: a) laurea specialistica in interpretazione (combinazione linguistica IT→LT→IT), b) laurea specialistica in traduzione (combinazione linguistica IT→LT→IT), c) master in interpretazione (combinazione linguistica IT→LT→IT), d) master in traduzione (combinazione linguistica IT→LT→IT). La durata della laurea specialistica è di due anni (4 semestri), la durata del master è di un anno è mezzo (3 semestri).

   Il Dipartimento ha potuto raggiungere questi risultati solo grazie alla collaborazione fruttuosa con le persone e le istituzioni che l’hanno sostenuto e lo sostengono in tutti i suoi progetti e le iniziative.

Europos vertimo magistro programa

EMT

Vilniaus universiteto
Vertimo studijų katedros
infrastruktūros atnaujinimas

Europa

OPTIMALE

Optimale

Subtitrai ir kalbų mokymasis

SLL

Konferencijų vertėjų
mokymo ištekliai internete

Orcit