Vertimo studijų bakalaurai viešėjo Vokietijos universitetuose

 

 

Vertimo studijų katedra pakvietė IV kurso vertimo studijų bakalaurus, antrąja užsienio kalba pasirinkusius vokiečių kalbą, vykti į stažuotę pagal Vokietijos akademinių mainų tarnybos (DAAD) finansuojamą programą, skirtą užsienio šalių studentų vizitams Vokietijos universitetuose. Per dešimties dienų kelionę 14 studentų ir jų vadovė dėstytoja Rasa Kičaitė-Petraitienė aplankė tris žinomiausius Vokietijos vertėjų rengimo centrus: Mainco universiteto Germersheimo vertimo, kalbų ir kultūros studijų fakultetą, Heidelbergo universiteto Vertimo raštu ir žodžiu institutą ir Kelno aukštosios technikos mokyklos Informacijos ir komunikacijos mokslų fakulteto Vertimo ir daugiakalbės komunikacijos studijų institutą.

  

 

Kelionė prasidėjo nedideliame vos 20 tūkstančių gyventojų turinčiame pietvakarių Vokietijos miestelyje Germersheime, kuriame įsikūręs Mainco universiteto Vertimo, kalbų ir kultūros studijų fakultetas. Čia studentai susipažino su vertėjų žodžiu ir raštu rengimo programomis, aplankė biblioteką, vertimo žodžiu auditorijas, apžiūrėjo įrangą ir dalyvavo vertėjų žodžiu konferencijoje anglų kalba, kuri buvo verčiama net į 8 kalbas. Mūsų studentams labai pasisekė, nes atvykę jie pateko į kartą per metus rengiamas vertėjų dienas, todėl galėjo dalyvauti įvairiose paskaitose, diskusijose bei susitikimuose su garsiais literatūros vertėjais, gavo informacijos apie galimus vertėjų darbdavius, įvairias asociacijas ir fondus. Vien mūsų bakalaurams paskaitas vertimo temomis skaitė prof. Andreasas Kelletatas ir prof. Donaldas Kiraly.

 

 

Tolesnis kelionės tikslas – garsiausias Vokietijoje Heidelbergo universiteto Vertimo raštu ir žodžiu institutas. Heidelberge Užsienio studijų skyriaus darbuotojai pristatė studentams universitetą, studijų programas, papasakojo apie užsienio studentų priėmimą ir stipendijų fondus. Vėliau studentai turėjo progą dalyvauti vertėjų žodžiu konferencijoje, kurioje anglų kalba buvo skaitomas pranešimas „Brexito“ tema. Konferencijų vertimo magistrantai pranešimą vertė į 7 kalbas.  Studentai aplankė ir šalia įsikūrusį Vokiečių kaip užsienio kalbos institutą. Čia jie turėjo galimybę kartu su vietiniais studentais dalyvauti didaktikos, vokiečių literatūros, gramatikos ir kultūrinės komunikacijos seminaruose bei paskaitose. Heidelbergo alumnų klubo atstovė Christine Domnik pakvietė studentus į ekskursiją po senojo universiteto pastatuose įsikūrusią įspūdingąją Aula Magna ir seniausią Vokietijoje universiteto biblioteką. Šio apsilankymo metu netikėtai sutiktas Heidelbergo universtiteto rektorius prof. Bernhardas Eitelis mielai sutiko nusifotografuoti su svečiais.  

 

 

Po trijų dienų intensyvios programos Heidelberge traukiniu, nuostabaus kraštovaizdžio maršrutu, studentai atvyko į Kelną. Čia Kelno aukštosios technikos mokyklos Vertimo ir daugiakalbės komunikacijos studijų instituto Tarptautinių ryšių skyriaus darbuotojos pristatė Kelno aukštąją mokyklą ir studijų galimybes, o atskirų programų vadovai supažindino su trimis magistrantūros programomis: terminologijos ir kalbos technologijų, dalykinio vertimo raštu ir konferencijų vertimo žodžiu. Ypatingo dėmesio sulaukė prof. Ralpho Krügerio pristatytos mokslinių tyrimų ir dalykinio vertimo raštu programos, apimančios mašininį vertimą, teksto parengimą versti ir mašininio vertimo redagavimą bei kalbos technologijas. Vertimo studijos Kelno aukštojoje mokykloje labai glaudžiai susijusios su praktika įmonėse, be to, šios mokyklos studentai per studijas privalo vieną ar kelis semestrus studijuoti užsienio universitetuose. Keli mūsų studentai svečiavosi konferencijų vertėjų iš anglų į vokiečių kalbą paskaitoje, kurioje galėjo įvertinti Kelno studentų vertimą žodžiu.

  

 

 Grįžę iš kelionės studentai pasidalijo savo įspūdžiai:

 

„Kelionė išties buvo visapusiškai naudinga. Paskaitų, susitikimų ir renginių metu pamačiau, kaip ir ko mokosi vertimo studijų studentai Vokietijos universitetuose, kokius metodus taiko dėstytojai ir tai davė nemažai idėjų, ką pati mokydamasi galėčiau daryti kitaip. Kelionė buvo ne tik puiki proga sužinoti apie universitetinius dalykus ir perspektyvas, bet ir lavinti šnekamąją vokiečių kalbą, aplankyti naujas vietas.“ Laura Dukauskaitė

 

„Smagu buvo išgirsti grynąją vokiečių kalbą, kaip vokiečiai kalbasi tarpusavy, kaip vedamos paskaitos, apskritai kokia kultūra vyrauja viešojoj erdvėj. Taip pat labai nudžiugino galimybė pamatyti nepaprastą Vokietijos kraštovaizdį ir įžymius objektus (Heidelbergo pilį, Kelno katedrą). Viskas buvo sudėliota taip, kad spėtume ne tik universitetus aplankyti ir paskaitose pabūti, bet ir pažinti miestus.“ Silvija Pekoriūtė

 

„Itin džiugu, kad mūsų vizitas Vokietijoje buvo turiningas ir naudingas: ne tik pamatėme Vokietiją, bet ir pajutome šioje šalyje verdantį gyvenimą. Man asmeniškai įdomiausia buvo pajusti akademinę atmosferą Vokietijoje, palyginti ją su Lietuvos. Kelionė buvo ir gana naudinga, kadangi gavome daug informacijos apie galimybes studijuoti Vokietijoje – supratau, kad studijos šioje šalyje toli gražu nėra misija neįmanoma. Tai leido man plačiau mąstyti apie tolimesnę savo ateitį.“ Lukas Juozapaitis

 

„Net jei kartais ir nepavykdavo visko suprasti paskaitose vokiečių kalba, tai neįtakojo bendro gero kelionės įspūdžio – aplankėme tris labai gražius ir labai viskuo skirtingus miestus, daug pamatėme ir patyrėme, pasisėmėme patirties ir žinių ir praleidome puikias ir įdomias 10 dienų šalyje, kurios kalbą taip stengėmės išmokti visus ketverius studijų metus. Buvo puiki ir naudinga kelionė!“ Jurgita Kalasauskaitė

 

„Didžiausią įspūdį man paliko nuostabi Vokietijos gamta ir kalnų grožis. Taip pat galimybė aplankyti net 3 skirtingus gerai žinomus universitetus ir dalyvauti paskaitose.“ Aistė Grabauskaitė

Europos vertimo magistro programa

EMT

Vilniaus universiteto
Vertimo studijų katedros
infrastruktūros atnaujinimas

Europa

OPTIMALE

Optimale

Subtitrai ir kalbų mokymasis

SLL

Konferencijų vertėjų
mokymo ištekliai internete

Orcit