Die Zukunft der Sprachberufe

 

3. Oktober 2014 

 

2014 haben wir einen bedeutenden für Litauen Anlass – die zehnjährige EU-Mitgliedschaft Litauens – gefeiert. Für litauische ÜbersetzerInnen und DolmetscherInnen waren das auch besondere Jahre, weil Litauisch zum ersten Mal in der Geschichte einen gleichwertigen Status mit anderen Amtsspraachen Europas erlangt hat. Litauisch wird im Europäischen Parlament, im EU-Rat, in der Europäischen Kommission und in anderen Institutionen gesprochen, umfangreiche EU-Rechtsakte werden ins Litauische übersetzt – und das ist nur ein geringer Anteil dessen, was unsere ÜbersetzerInnen und DolmetscherInnen im Laufe der zehn Jahre geleistet haben. Das war ein kurzer Abschnitt in der Geschichte aber ein guter Ausgangspunkt, um die gegenwärtige Situation zu verstehen und die Zukunftsperspektiven an der Konferenz „Die Zukunft der Sprachberufe“ zu diskutieren. 

Diskutiert wurde zu aktuellen Themen der Ausbildung der ÜbersetzerInnen und DolmetscherInnen, Auswirkungen der Technologien auf die Sprachberufe, die wandelnde Rolle des Übersetzers in der modernen Welt und Sprachausbildung. 

Unter anderem gab es Beiträge von Prof. Dr. Yves Gambier (Universität Turku, Finnland), Prof. Dr. Nike K. Pokorn (Universität Ljubljana, Slowenien) und Dr. Dorothy Kenny (Universität Dublin, Irland).


Veranstalter der Konferenz

Litauische Sprachabteilung der Generaldirektion Übersetzung der Europäischen Kommission
Lehrstuhl für Übersetzen und Dolmetschen Philologische Fakultät Universität Vilnius

 

Konferenzprogramm (auf Litauisch)

 

 
 

Europos vertimo magistro programa

EMT

Vilniaus universiteto
Vertimo studijų katedros
infrastruktūros atnaujinimas

Europa

OPTIMALE

Optimale

Subtitrai ir kalbų mokymasis

SLL

Konferencijų vertėjų
mokymo ištekliai internete

Orcit